No Friends Oh You Had to Do It Again
Othello Translation Act 2, Scene iii
Enter OTHELLO, DESDEMONA, CASSIO, and attendants
OTHELLO
Skilful Michael, look you to the baby-sit tonight. Let's teach ourselves that honorable stop Non to outsport discretion.
OTHELLO
Good Michael, take care of the guard duties tonight. Permit'due south show some self-restraint and non celebrate to the point of excess.
CASSIO
Iago hath direction what to exercise, But all the same with my personal eye Will I wait to 't.
CASSIO
Iago knows what he is supposed to practise. But nonetheless, I will personally look after things.
OTHELLO
Iago is most honest. Michael, skilful night. Tomorrow with your earliest Let me have spoken communication with yous.— Come, my dear love, The buy fabricated, the fruits are to ensue: That profit's nevertheless to come up 'tween me and you. Expert night.
OTHELLO
Iago is most honest. Good nighttime, Michael. Come speak with me tomorrow equally soon equally you're upward.
[To DESDEMONA] Come with me, my dear beloved. Now that we're married, the consummation is to follow. We have non still enjoyed that benefit. Good dark.
Exeunt OTHELLO, DESDEMONA, and attendants
CASSIO
Welcome, Iago. We must to the watch.
CASSIO
Welcome, Iago. We must get be on the lookout.
IAGO
Non this hour, lieutenant, 'tis not even so ten o' the clock. Our general cast us thus early for the love of his Desdemona—who let the states non therefore blame. He hath not however made wanton the night with her, and she is sport for Jove.
IAGO
Not now, lieutenant. It's non x o'clock yet. Our full general left usa so early on so he could spend time with his love Desdemona—and who could blame him? They haven't slept together yet, and she's cute enough to take hold of Jove'due south eye.
CASSIO
She's a well-nigh exquisite lady.
CASSIO
She's a most beautiful lady.
IAGO
And, I'll warrant her, full of game.
IAGO
And I'll bet she has a play a trick on or ii up her sleeve.
CASSIO
Indeed she's a nigh fresh and frail animate being.
CASSIO
Indeed, she'due south a immature, delicate creature.
IAGO
What an centre she has! Methinks it sounds a parley to provocation.
IAGO
What overnice eyes she has! They could provoke a war.
CASSIO
An inviting heart, and yet methinks right pocket-sized.
CASSIO
She has an inviting eye, and however I think she's very modest.
IAGO
And when she speaks, is information technology not an alarum to honey?
IAGO
And when she speaks, isn't it similar a call to arms for lovers?
CASSIO
She is indeed perfection.
CASSIO
She actually is perfect.
IAGO
Well, happiness to their sheets! Come up, lieutenant, I accept a stoup of wine, and here without are a brace of Cyprus gallants that would fain take a measure to the wellness of black Othello.
IAGO
Well, may she and Othello be happy in bed! Come up now, lieutenant—I have a jug of wine and there are a couple of gentlemen from Cyprus here who'd gladly desire to drinkable a toast to the health of black Othello.
CASSIO
Not tonight, skillful Iago. I have very poor and unhappy brains for drinking. I could well wish courtesy would invent another custom of amusement.
CASSIO
Not this evening, good Iago. I'm not a very good drinker. I wish information technology was customary to celebrate in some other mode.
IAGO
Oh, they are our friends. But one cup. I'll drink for you.
IAGO
Oh, merely they're our friends. Just one drink. I'll even beverage it for y'all.
CASSIO
I have drunkard just one cup tonight, and that was craftily qualified likewise, and behold what innovation information technology makes here. I am unfortunate in the infirmity, and dare not job my weakness with whatever more.
CASSIO
I've had ane drink so far tonight, and it was a strong one. And meet how much information technology'due south affected me? I unfortunately don't have a very good tolerance for alcohol, and I don't want to risk drinking any more than.
IAGO
What, man, 'tis a nighttime of revels! The gallants desire it.
IAGO
What? It'southward a dark of commemoration, man! The gentlemen want you to join.
IAGO
Here at the door. I pray you call them in.
IAGO
Here at the door. Please, call them in.
CASSIO
I'll do 't, only it dislikes me.
CASSIO
I volition, but I don't like where this is going.
IAGO
If I can spike simply one cup upon him, With that which he hath drunk tonight already, He'll be equally full of quarrel and offense As my young mistress' dog. Now my sick fool Roderigo, Whom love hath turned almost the wrong side out, To Desdemona hath tonight caroused Potations pottle-deep, and he's to sentinel. Three lads of Cyprus, noble swelling spirits (That hold their honors in a wary distance, The very elements of this warlike isle) Have I tonight flustered with flowing cups, And they watch too. Now 'mongst this flock of drunkards Am I to put our Cassio in some action That may offend the isle. But here they come. If consequence practice but approve my dream My gunkhole sails freely, both with current of air and stream.
IAGO
If I can get him to accept just one drinkable, together with what he'southward already had to drink, he'll be every bit belligerent and testy as a badly trained as a young daughter's pet domestic dog. Now my fool Roderigo—whom love has practically turned within out, has drunk whole pots total of wine in toasts to Desdemona—and he's on guard duty. I've gotten three men from Republic of cyprus drunkard equally well, noble men who are worried about maintaining their honor (which is important in this warlike island), and they are also on guard duty. At present among this flock of drunkards, I will put Cassio, and I'll have him practice something to offend the men of Republic of cyprus. But here they come. If things plough out as I desire them to, I've got smooth sailing alee.
Enter CASSIO, MONTANO and gentlemen
CASSIO
'Fore sky, they have given me a rouse already.
CASSIO
By heaven, they accept already given me a drink.
MONTANO
Good faith, a little one, non by a pint, As I am a soldier.
MONTANO
Just a little one, actually, no more than than a pint I promise, on my soldier's accolade.
IAGO
Some vino, ho! (sings) And let me the cannikin clink, clink, And let me the cannikin clink. A soldier's a man, A life'due south merely a span, Why and so permit a soldier drink. Some vino, boys!
IAGO
Hey, more than wine!
[Singing]
And allow me clink, clink the footling tin,
And let me clink the little can,
A soldier's a man,
With a brusk life span,
So why don't we soldiers drink!
Some more than wine, boys!
CASSIO
Fore heaven, an excellent song.
CASSIO
By sky, that'south an splendid song.
IAGO
I learned it in England, where indeed they are virtually stiff in potting. Your Dane, your German, and your swag-bellied Hollander—Drink, ho!—are aught to your English language.
IAGO
I learned it in England, where they actually are stiff drinkers. The Danes, the Germans, and the pot-bellied Dutch—beverage, everybody!—tin't compare to the English in drinking.
CASSIO
Is your Englishman and then expert in his drinking?
CASSIO
Are the English really then practiced at drinking?
IAGO
Why, he drinks you with facility your Dane dead drunkard; he sweats non to overthrow your Almain. He gives your Hollander a vomit ere the next pottle tin exist filled.
IAGO
Why, an Englishman could easily potable a Dane under the table, and wouldn't sweat out-drinking a German. And if a Dutchman tried to become potable for drink with an Englishman, the Dutchman would end up vomiting before they could even refill his loving cup.
CASSIO
To the health of our general!
CASSIO
A toast, to the health of our full general!
MONTANO
I am for it, lieutenant, and I'll do you justice.
MONTANO
I'll toast to that, lieutenant! And I'll friction match you, drink for drinkable.
IAGO
Oh, sugariness England! (sings) King Stephen was a worthy peer, His breeches cost him merely a crown, He held them sixpence all too dear, With that he called the tailor lown. He was a wight of high renown, And thou art simply of low degree, 'Tis pride that pulls the country down, Then take thine auld cloak virtually thee. Some wine, ho!
IAGO
Oh, sweetness England!
[Singing]
King Stephen was a good young man,
He paid but a dollar for his pants,
But still thought he'd been overcharged,
So he chosen the tailor a rogue.
He was a human being with a expert reputation,
And you're only a lowly human,
It's pride that brings the state down,
And then wrap yourself up in your old cloak.
Some more wine!
CASSIO
Why, this is a more exquisite song than the other.
CASSIO
Why, that song is even ameliorate than the last.
IAGO
Volition you hear 't again?
IAGO
Practise you want to hear it again?
CASSIO
No, for I hold him to be unworthy of his identify that does those things. Well, heaven's above all, and there be souls must be saved, and at that place be souls must not be saved.
CASSIO
No, I detect men who practice things like that to be acting below their social rank. Anyways, sky is the terminal judge of us all, and some souls must become to heaven while others become to hell.
IAGO
It's true, practiced lieutenant.
IAGO
That's true, skilful lieutenant.
CASSIO
For mine own function, no offence to the general nor any homo of quality, I hope to be saved.
CASSIO
Every bit far every bit I'1000 concerned, I promise to go to heaven—no offense to the general or whatever noble man.
IAGO
And and so do I likewise, lieutenant.
IAGO
I hope to go to heaven, likewise, lieutenant.
CASSIO
Ay, only (past your exit) not earlier me. The lieutenant is to be saved before the aboriginal. Let'southward have no more of this, let's to our affairs.—Forgive us our sins!—Gentlemen, allow's look to our business. Practise non think, gentlemen, I am drunk. This is my ancient, this is my correct manus, and this is my left. I am non boozer now. I can stand well enough, and I speak well plenty.
CASSIO
Yeah, but, if you don't listen, not before me. A lieutenant's must become into heaven before the flag-bearer. But plenty of this, let's get down to business. Forgive u.s. our sins, God! Gentlemen, let'due south get to work. Don't recall I'thou drunk now, gentlemen. Hither's my flag-bearer. This is my correct hand, and this is my left paw. I'm not boozer. I tin can stand well plenty, and my words aren't slurred.
CASSIO
Why, very well then. You lot must not think then that I am drunkard.
CASSIO
Very well, and so. You must not think that I am drunk.
MONTANO
To thursday' platform, masters. Come, let'due south set the lookout man.
MONTANO
To the platform, gentlemen. Come up on, permit's have up our posts for tonight's guard.
IAGO
You come across this fellow that is gone earlier, He is a soldier fit to stand by Caesar And give direction. And practice merely run into his vice, 'Tis to his virtue a simply equinox, The ane every bit long every bit th' other. 'Tis pity of him. I fear the trust Othello puts him in On some odd time of his infirmity Will milk shake this isle.
IAGO
Yous run across this human who simply left, Cassio? He is such a good soldier he could be a commander in and help atomic number 82 Caesar'due south army. But his vice is equal to his virtue. It'due south too bad. I worry, though, that the trust Othello puts in him will cause a lot of problem on this island at some point when Cassio is drunkard.
MONTANO
But is he often thus?
MONTANO
But is he frequently this drunk?
IAGO
'Tis evermore the prologue to his sleep. He'll lookout man the horologe a double set If drink stone not his cradle.
IAGO
He's ever drunk before going to bed. He tin't sleep unless he'due south had something to beverage.
MONTANO
Information technology were well The general were put in mind of it. Peradventure he sees it non, or his practiced nature Prizes the virtue that appears in Cassio And looks not on his evils. Is not this truthful?
MONTANO
The full general should know almost this. Perhaps he doesn't encounter this, or he only sees the virtues in Cassio and is blind to his faults. What do you recall?
IAGO
[aside] How now, Roderigo? I pray yous, after the lieutenant, become!
IAGO
[To RODERIGO and then that simply he tin hear] What's going on, Roderigo? Please, follow the lieutenant, go!
MONTANO
And 'tis great pity that the noble Moor Should gamble such a place as his own second With one of an ingraft infirmity. It were an honest action to say Then to the Moor.
MONTANO
And it'southward such a pity that the noble Moor has made someone with such a weakness for alcohol his 2nd in command. I really ought to tell Othello well-nigh this.
IAGO
Not I, for this fair island. I do dear Cassio well, and would do much To cure him of this evil—
IAGO
I wouldn't tell him, not if you lot gave me this beautiful island in return. I love Cassio, and would do anything to cure him of his alcoholism—
IAGO
But, hark! What racket?
IAGO
Just listen! What is that racket?
Enter CASSIO, pursuing RODERIGO
CASSIO
Zounds! Y'all rogue! Yous rascal!
CASSIO
Christ! You scoundrel! You rascal!
MONTANO
What's the matter, lieutenant?
MONTANO
What's the matter, lieutenant?
CASSIO
A knave teach me my duty? I'll beat the knave into a twiggen bottle.
CASSIO
A rogue is going to tell me what to do? I'll beat the scoundrel to a pulp.
CASSIO
Dost thou prate, rogue? [strikes him]
CASSIO
Did y'all say something, you rogue? [He hits RODERIGO]
MONTANO
Nay, good lieutenant! I pray you, sir, hold your hand. [stays him]
MONTANO
No, expert lieutenant! Delight, sir, finish hitting him! [He holds CASSIO dorsum]
CASSIO
Let me go, sir, or I'll knock y'all o'er the mazzard.
CASSIO
Permit me go, sir, or I'll strike yous on your head.
MONTANO
Come, come, yous're drunk.
MONTANO
Terminate that. Y'all're drunk.
IAGO
(aside to RODERIGO) Away, I say, get out, and cry a mutiny.
IAGO
[To RODERIGO then that merely he can hear] Get away, I tell y'all. Run off and shout out that there's a ball.
Nay, adept lieutenant! Alas, gentlemen— Help, ho!— Lieutenant—sir, Montano— Help, masters!—Hither'southward a goodly watch indeed!
Hey, good lieutenant! No, gentlemen! Hey, help! Lieutenant—sir Montano—Gentlemen, help!—Some fine guards these guys are.
Who'southward that which rings the bell?—Diablo, ho! The town will rising. Fie, Fie, lieutenant, You lot'll exist ashamed for ever.
Who'south ringing that bell? The devil! It'south going to wake up the town. For shame, lieutenant, finish or you'll never live this downward.
Enter OTHELLO and attendants
OTHELLO
What is the affair hither?
OTHELLO
What's the thing here?
MONTANO
I drain nevertheless, I am hurt to the death. He dies!
MONTANO
I'm bleeding. I'thousand mortally wounded. Cassio must dice!
OTHELLO
Hold, for your lives!
OTHELLO
Terminate, for God'southward sake!
IAGO
Hold, ho! Lieutenant—sir, Montano—gentlemen, Accept you lot forgot all identify of sense and duty? Hold! The general speaks to you. Hold, for shame!
IAGO
Stop, lieutenant! Sir Montano—Gentlemen, are y'all out of your minds? Have you lot forgotten your sense of duty? Stop! The general is talking to y'all. Stop, for shame!
OTHELLO
Why, how at present, ho! From whence ariseth this? Are we turned Turks? And to ourselves practice that Which sky hath forbid the Ottomites? For Christian shame, put by this fell brawl. He that stirs next to carve for his ain rage Holds his soul light, he dies upon his movement. Silence that dreadful bell, it frights the isle From her propriety. What is the affair, masters?— Honest Iago, that looks dead with grieving, Speak, who began this? On thy love, I accuse thee.
OTHELLO
What is going on? What is the reason for this fight? Have we go Turks? Are we attacking ourselves since fate stopped the Turks from attacking us? You are Christians; stop this barbarous brawl. The next one of y'all to raise a fist must non value his life very much, for I'll kill whoever moves. Silence that annoying bong. It will worry anybody on the isle. What is the thing, gentlemen? Honest Iago, yous look ill with worry. Tell me, who started this? I command you to tell me, if you care for me.
IAGO
I do not know. Friends all but at present, even now, In quarter, and in terms like helpmate and groom Divesting them for bed. And then, but now, As if some planet had unwitted men, Swords out, and tilting one at other's breasts In opposition bloody. I cannot speak Any kickoff to this peevish odds, And would in activity glorious I had lost Those legs that brought me to a part of it.
IAGO
I don't know who started information technology. Nosotros were all friends simply a moment agone, as close every bit a bride and groom going to bed. But so, just at present, as if some cosmic shift of the planets had affected them, they drew their swords and started lunging at each other in a bloody fight. I can't say what was the crusade of it, and I wish I didn't take the legs that brought me here to accept part in it.
OTHELLO
How comes information technology, Michael, you are thus forgot?
OTHELLO
How have you lot become so out of your mind, Michael?
CASSIO
I pray you pardon me, I cannot speak.
CASSIO
Please, forgive me. There's nothing I can say in my defence force.
OTHELLO
Worthy Montano, you were wont be civil. The gravity and stillness of your youth The world hath noted, and your name is great In mouths of wisest censure. What's the matter That you unlace your reputation thus And spend your rich opinion for the name Of a nighttime-brawler? Requite me answer to it.
OTHELLO
Noble Montano, you are usually civil. Yous are famous for the discipline and restraint you show in your youth. Fifty-fifty those who are fond of criticizing tin't aid but praise you. What's the matter? What has acquired you to throw away your reputation and trade in your good proper name for that of a dark-brawler? Tell me.
MONTANO
Worthy Othello, I am hurt to danger. Your officeholder Iago tin inform y'all, While I spare speech communication, which something now offends me, Of all that I do know. Nor know I goose egg By me that's said or done amiss this night, Unless self-clemency be sometimes a vice, And to defend ourselves information technology be a sin When violence assails us.
MONTANO
Noble Othello, I am seriously injured. So that I save my energy past non speaking, your officeholder Iago tin tell you all that I know. I don't know of anything I said or did wrong, unless taking care of yourself is a vice, and defending ourselves when someone attacks us is a sin.
OTHELLO
Now, by sky, My blood begins my safer guides to rule, And passion, having my all-time judgment collied, Assays to lead the way. If I once stir, Or do just lift this arm, the all-time of you Shall sink in my rebuke. Give me to know How this foul rout began, who set information technology on, And he that is canonical in this offence, Though he had twinned with me, both at a birth, Shall lose me. What, in a boondocks of state of war However wild, the people's hearts brimful of fright, To manage private and domestic quarrel? In nighttime, and on the court and baby-sit of rubber? 'Tis monstrous. Iago, who began 't?
OTHELLO
Now, past sky, my acrimony starts to overwhelm my reason, and passion is working to take over my good judgment. I have the ability to brand either of yous regret this. Tell me how this foul brawl began and who started information technology. I'll sever my ties with whoever started this fight—fifty-fifty if it were my twin blood brother, I'd practice this. We're in a town during wartime, and the citizens are all nervous, and you lot make up one's mind to accept a fight between yourselves? At night, when y'all should be on baby-sit duty? This is a horrible offense. Iago, who started the fight?
MONTANO
If partially affined or leagued in role K dost deliver more or less than truth Thousand art no soldier.
MONTANO
If you don't tell the truth because yous're fractional to Cassio, and then yous don't deserve the title of soldier.
IAGO
Affect me not so near. I had rather have this tongue cutting from my oral cavity Than it should do offence to Michael Cassio. Yet I persuade myself to speak the truth Shall null incorrect him. This it is, full general: Montano and myself being in speech, At that place comes a boyfriend crying out for aid And Cassio post-obit him with determined sword To execute upon him. Sir, this admirer Steps in to Cassio and entreats his pause, Myself the crying boyfriend did pursue, Lest by his clamor—every bit it then fell out— The boondocks might autumn in fright. He, swift of foot, Outran my purpose, and I returned then rather For that I heard the clink and fall of swords And Cassio high in oath, which till tonight I ne'er might say before. When I came back— For this was brief— I found them shut together At blow and thrust, even equally once more they were When you yourself did part them. More of this matter cannot I study. But men are men, the best sometimes forget. Though Cassio did some lilliputian wrong to him, As men in rage strike those that wish them all-time, Yet surely Cassio, I believe, received From him that fled some strange indignity Which patience could not pass.
IAGO
Don't accuse me of such a affair. I would rather have my tongue cutting out of my mouth than speak ill of Michael Cassio. Only I think that speaking the truth cannot incorrect him. This is the truth, general: Montano and I were talking, and all of a sudden a human came crying out for help, and Cassio was chasing after him with his sword drawn. Sir, this gentleman stepped in to terminate Cassio, while I chased afterward the shouting homo, because I was worried his clamor would awaken and scare the townspeople. He was likewise fast for me, though, so I returned hither, every bit I heard the clink of swords and Cassio swearing oaths. I've never heard Cassio talk like that before. When I got back here I found these two fighting, just equally they were when you got here and separated them. That's all I know. In his rage, Cassio wronged Montano, who was only trying to help, only I remember that Cassio must have received some strange insult from the man who ran away that he simply couldn't tolerate.
OTHELLO
I know, Iago, Thy honesty and love doth mince this matter, Making it calorie-free to Cassio. Cassio, I love thee Simply never more be officer of mine.—
OTHELLO
Iago, I realize that your affection for Cassio makes yous downplay what he has done. Cassio, I beloved you lot, but yous are no longer one of my officers.
Enter DESDEMONA, attended
Await, if my gentle honey be not raised up! I'll make thee an example.
Look, my gentle married woman was woken up by this! I'll make an instance out of you, Cassio.
DESDEMONA
What's the thing, dear?
DESDEMONA
What's the matter, honey?
OTHELLO
All'due south well, sweeting, Come away to bed.— [To MONTANO] Sir, for your hurts Myself will be your surgeon. Pb him off.
OTHELLO
Everything is fine, my sweet. Become back to bed.
[To MONTANO] Sir, I myself will tend to your wounds. Someone atomic number 82 him away.
Iago, look with care nearly the town And silence those whom this vile brawl distracted.— Come, Desdemona, 'tis the soldiers' life To take their balmy slumbers waked with strife.
Iago, look carefully around town, and calm down anyone who feels riled upwardly after this atrocious fight. Come on, Desdemona, information technology's typical for a soldier to accept his sleep interrupted by strife and turmoil.
Exeunt all merely IAGO and CASSIO
IAGO
What, are you hurt, lieutenant?
IAGO
Are you hurt, lieutenant?
CASSIO
Ay, past all surgery.
CASSIO
Yes, beyond anything a dr. can help with.
IAGO
Marry, heaven forbid!
IAGO
Oh God, no! God forbid it!
CASSIO
Reputation, reputation, reputation! Oh, I have lost my reputation! I accept lost the immortal part of myself, and what remains is bestial. My reputation, Iago, my reputation!
CASSIO
I hateful my reputation. Reputation, reputation! Oh, I have lost my reputation! I've lost the only office of me that will alive on afterward my expiry, and what remains is some kind of beast. My reputation, Iago, my reputation!
IAGO
As I am an honest man, I idea you had received some bodily wound. There is more sense in that than in reputation. Reputation is an idle and most faux imposition, oft got without merit and lost without deserving. You lot have lost no reputation at all unless you repute yourself such a loser. What, man, there are ways to recover the general once more. You are simply now cast in his mood, a punishment more in policy than in malice, all the same as i would vanquish his offenseless dog to affright an imperious lion. Sue to him again and he's yours.
IAGO
I'm an honest man who takes things literally, so I idea you had been seriously wounded. That would be worse than losing your reputation. Reputation is an empty, stupid idea. Ofttimes people get expert reputations when they don't deserve it, and people lose their reputations unfairly. You haven't lost your reputation unless you consider yourself to have lost information technology. Come on, man, in that location are ways to gain back the general's favor. He'due south just in a bad mood, and he punished yous because he had to in front of the men of Cyprus, not because he dislikes you. It's like someone beating their dog in front of a strong panthera leo, when the dog did cipher wrong, just to show the panthera leo that he'due south powerful. Inquire Othello's pardon, and he'll be your friend again.
CASSIO
I volition rather sue to be despised than to deceive then good a commander with so slight, so drunken, so indiscreet an officer. Drunk? And speak parrot? And squabble? Swagger? Swear? And discourse fustian with one'south ain shadow? O thou invisible spirit of wine, if thou hast no name to be known by, let u.s. call thee devil!
CASSIO
I'd rather ask him to hate me than enquire him to have a commander who is as feeble, boozer, and indiscreet as I am. I got boozer, and spoke nonsense, and squabbled, swaggered, and swore. I practically ranted at my own shadow. Oh, vino, yous invisible spirit—if you don't accept a name, and then I volition call you devil!
IAGO
What was he that you followed with your sword? What had he done to you?
IAGO
Who was it that you were chasing after with your sword? What did he do to yous?
CASSIO
I remember a mass of things, merely nothing distinctly. A quarrel, simply cypher wherefore. Oh, that men should put an enemy in their mouths to steal away their brains! That we should, with joy, pleasance revel and applause, transform ourselves into beasts!
CASSIO
I remember everything in a big haze. I can't recall the particulars. I remember the fight, but not the reason for it. Oh, why exercise men drink their enemy, which robs them of their senses! Why do we gloat past willingly turning ourselves into beasts?
IAGO
Why, but you are now well enough. How came you thus recovered?
IAGO
Just you seem fine now. How did you sober up so fast?
CASSIO
It hath pleased the devil drunkenness to give place to the devil wrath. One unperfectness shows me another, to brand me frankly despise myself.
CASSIO
The devil of drunkenness decided to give up his place to the devil of acrimony. One vice leads to another, and now I hate myself.
IAGO
Come, you are also severe a moraler. As the time, the identify, and the condition of this country stands, I could heartily wish this had not befallen. Simply since it is equally it is, mend it for your ain good.
IAGO
Oh stop, y'all're being too difficult on yourself. Given the circumstances, I wholeheartedly wish this hadn't happened. But it has happened, so make the best of the state of affairs.
CASSIO
I will enquire him for my place once more, he shall tell me I am a drunk. Had I as many mouths as Hydra, such an reply would finish them all. To be at present a sensible man, by and by a fool, and presently a beast! Oh, strange! Every inordinate cup is unblessed and the ingredient is a devil.
CASSIO
If I ask him for my identify every bit lieutenant back, he'll say that I am a drunkard. If I had as many mouths equally the Hydra to ask him with, he'd say no to each ane. How strange it is that I should exist a sensible man, but occasionally foolish, and then just at present a beast! Every drinkable is unblessed, and alcohol is a devil.
IAGO
Come, come, good wine is a good familiar creature, if it be well used. Exclaim no more than confronting it. And, skilful lieutenant, I recall you lot retrieve I beloved you.
IAGO
Come on, expert wine isn't bad if y'all don't drink too much of information technology. Stop swearing against wine. Now, good lieutenant, am I correct in thinking that yous know I care near you?
CASSIO
I have well approved information technology, sir. I drunk!
CASSIO
I know y'all are my friend. I can't believe I got drunk!
IAGO
You or any man living may be drunk at a time, human. I tell y'all what y'all shall do. Our full general'south married woman is now the full general. I may say so in this respect, for that he hath devoted and given up himself to the contemplation, mark, and denotement of her parts and graces. Confess yourself freely to her, importune her help to put you in your identify over again. She is of so gratis, and then kind, then apt, so blest a disposition, she holds it a vice in her goodness non to do more than she is requested. This broken joint between y'all and her husband entreat her to splinter, and, my fortunes against whatever lay worth naming, this crack of your dearest shall grow stronger than it was before.
IAGO
You or any man may get drunk now and then. I'll tell you what to practice. Our general'due south wife is now the 1 who'due south really in charge. What I hateful by this is that he is totally devoted to her and obsessed with contemplating and describing her qualities and graces. Repent to her, and beg her to help y'all regain your identify as lieutenant. She is noble, kind, clever, and blest. She thinks it is wrong not to do equally she is asked. Ask her to help mend your human relationship with her hubby, and—I'll bet annihilation on information technology—the friendship between Othello and you volition grow stronger now than ever before.
CASSIO
You suggest me well.
CASSIO
That's good communication.
IAGO
I protestation, in the sincerity of love and honest kindness.
IAGO
I give it out of sincere kindness and affection for you lot.
CASSIO
I think it freely, and betimes in the morning I volition beseech the virtuous Desdemona to undertake for me. I am drastic of my fortunes if they check me.
CASSIO
I think you're right, and in the morn I volition ask the virtuous Desdemona to plead on my behalf. But I worry for my fortunes if they agree me back.
IAGO
You are in the right. Good night, lieutenant, I must to the watch.
IAGO
You're on the right runway. Good night, lieutenant. I must go and keep a lookout man.
CASSIO
Good dark, honest Iago.
CASSIO
Adept night, honest Iago.
IAGO
And what's he and so that says I play the villain? When this advice is gratuitous I requite and honest, Probal to thinking and indeed the class To win the Moor again? For 'tis most easy Th' inclining Desdemona to subdue In whatsoever honest suit. She'southward framed as fruitful Every bit the gratis elements. And then for her To win the Moor, were to renounce his baptism, All seals and symbols of redeemèd sin, His soul is and then enfettered to her dearest, That she may make, unmake, exercise what she list, Even equally her appetite shall play the god With his weak role. How am I then a villain To counsel Cassio to this parallel course, Directly to his good? Divinity of hell! When devils volition the blackest sins put on They practice suggest at outset with heavenly shows As I do now. For whiles this honest fool Plies Desdemona to repair his fortune And she for him pleads strongly to the Moor, I'll cascade this pestilence into his ear: That she repeals him for her body'southward animalism. And by how much she strives to do him practiced She shall undo her credit with the Moor. And so will I turn her virtue into pitch And out of her own goodness make the net That shall enmesh them all.
IAGO
Who could say that I'g a villain, when I give gratuitous and honest advice that is helpful for Cassio in winning dorsum the Moor's favor? For it really is easy to persuade Desdemona to help you in anything. She gives rise to as many skilful things equally nature itself. And Othello is such a slave to his love for her that he would renounce his baptism and refuse all symbols of Christian redemption to win her over. She can do whatsoever she wants, and whatever she desires he will carry out. How then could I be a villain, when I am advising Cassio to do what is in his best involvement? That's Satan'south theology! When devils do the worst sins, they first put on the pretense of goodness and innocence, as I am doing at present. For while this honest fool begs Desdemona to gear up his misfortune and while she pleads on his behalf to the Moor, I'll toxicant Othello's thoughts by whispering into his ear. I'll say that Desdemona is standing up for Cassio because she is attracted to him. The more that she argues for Cassio, the guiltier she'll seem to the Moor. In this style I'll turn her ain virtue into a sort of tar , to entrap her—and everyone else—with her own goodness.
How are things going, Roderigo?
RODERIGO
I exercise follow here in the hunt not like a hound that hunts, only one that fills up the cry. My coin is almost spent, I have been tonight exceedingly well cudgeled, and I think the consequence will be I shall accept then much experience for my pains. And and then, with no coin at all and a little more wit, return again to Venice.
RODERIGO
I come here exhausted, similar a dog bringing upward the rear of the pack during a hunt. I've spent virtually all my money, have been thoroughly browbeaten up this night, and all I have for all this is some painful life experience. So, I'chiliad going to render to Venice a little wiser and a lot poorer.
IAGO
How poor are they that accept non patience! What wound did ever heal but by degrees? One thousand know'st we work by wit and not by witchcraft, And wit depends on dilatory time. Does't non go well? Cassio hath beaten thee. And one thousand, by that minor hurt, hath cashiered Cassio. Though other things grow fair confronting the sunday, Yet fruits that blossom beginning volition first be ripe. Content thyself awhile. In troth, 'tis morning. Pleasance and activeness brand the hours seem short. Retire thee, become where g art billeted. Away, I say, chiliad shalt know more hereafter. Nay, get thee gone.
IAGO
How poor are those who don't have any patience! Every wound must heal gradually. Yous know that our programme is based on cleverness and not magic, and cleverness needs time to work. Aren't things actually going well? Cassio has beaten yous upwardly, yes. But because of this he's been fired from his position as lieutenant. The fruits that blossom starting time are the get-go to ripen, and before long, we'll reap the fruits of our labors. Be patient a while longer. It'southward already morn, in fact. Excitement and activeness make time wing. Get back to your room and get some sleep. Go, I tell yous. I'll fill yous in more later. Now, get going.
Two things are to be done: My married woman must move for Cassio to her mistress. I'll set her on. Myself, the while, to draw the Moor apart And bring him jump when he may Cassio notice Soliciting his wife. Ay, that'south the way. Wearisome not device by coldness and delay.
I must do two things. First, my wife has to abet for Cassio to Desdemona. I'll become her to do that. Meanwhile, I need to accept the Moor aside and orchestrate it and so that he happens upon Cassio pleading to his wife. Yes, that's the manner to do it. I take no time to waste!
Source: https://www.litcharts.com/shakescleare/shakespeare-translations/othello/act-2-scene-3
Enregistrer un commentaire for "No Friends Oh You Had to Do It Again"